李白的詩
〖古詩-詩詞-詩歌〗
">

李白《古意》

国产亚洲视频中文字幕 > 全部古詩 > 五言古詩 > 时间:2019-01-22 19:41 標簽:婦女,閨怨

古意 古詩全文

君爲女蘿草,妾作菟絲花。

輕條不自引,爲逐風斜。

百丈托遠松,纏綿成一家。

誰言會面易,各在青山崖。

女蘿發馨香,菟絲斷人腸。

枝枝相糾結,葉葉競飄揚。

生子不知根,因誰共芬芳。

中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。

若識二草心,海潮亦可量。

參考資料: 古意-百度百科 、 古意-百度漢語

《古意》譯文及注釋

翻譯譯文:

新婚夫婦,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花。

女子有了心上人,就好像輕柔的枝條,只有在春風裏才會搖曳生姿。

新婚以後,妻妾希望依附夫君,讓彼此關系纏綿缱倦、永結同心。

誰說見一面很容易,我們各自在青色山崖的兩邊。

君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家裏憂心匆匆、痛斷肝腸。

妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。

我的歸宿在哪裏?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?

夫君啊!假如爲妾的有二心的話,那麽海水也可以用鬥來量了。

注釋:

女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物。古人常以此比喻新婚夫婦。菟絲:一種利用爬藤狀構造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫婦。引:避開,退卻。托:寄托,依靠。競:爭逐,比賽。上宿:指睡覺。

《古意》賞析

這是一首怨婦詩。李太白乃浪漫主義豪放派詩人。很多作品均狂放不羁,如“飛流直下三千尺”、“黃河之水天上來”等等。細膩的描寫風花雪月、兒女情長的作品不是太多。

君爲女蘿草,妾作冤絲花”。古人常以“菟丝”、“女萝”比喻新婚夫妇,优美贴切,因而传诵千古 。冤丝花为曼生植物,柔弱,茎细长略带黄色,常常缠绕在其他植物之上;女萝草为地衣类植物,有很多细枝。诗人以“菟丝花”比作妻妾,又以「女萝草」比喻夫君,意谓新婚以後,妻妾希望依附夫君,讓彼此關系纏綿缱倦、永結同心。即所谓“百丈托远松,缠绵成一家”。

女蘿發馨香,菟絲斷人腸。枝枝相纠结,叶叶竞飘扬”。大意可能是说,夫君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家裏憂心匆匆、痛斷肝腸。

生子不知根,因誰共芬芳。中巢双翡翠,上宿紫鸳鸯”。我只想用一个字来理解——怨。过去,男主外、女主内。妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。我的歸宿在哪裏?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?从这一句可以看出一个妻子对自己归宿的迷茫以及对自己夫君在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”的担忧之情。枝枝相纠结”也有亲情的意思,比如兄弟间,也叫纠结,因为血缘或者其他原因不能分开。但通常指不情愿的联系。

若識二草心,海潮亦可量”。妻妾向夫君表明态度:夫君啊!假如爲妾的有二心的話,那麽海水也可以用鬥來量了。大约相当于今天的“海枯石爛不變心”吧!這一句對妻妾態度的描寫更與前面夫君的態度形成了鮮明的對比,塑造了一個獨守空房,思念丈夫的思婦形象。

《古意》創作背景

盛唐时期,李白由于得不到皇上和高官的赏识,空叹才华无处施展;而婦女不得宠,日日独守空闺,二者内心皆是孤苦寂寞的,,相似之处颇多,所以李白借怨妇来表达自己的失意情怀。

《古意》古詩提要

《古意》是唐代詩人李白的一首五言絕句,此詩作年不詳。

作者通過比興的手法體現了當時青年男女之間美好的愛情。而在這首詩中,作者也通過描寫夫妻間的情感的微妙變化表達了自己官場失意的落寞情懷。太白以“君爲女蘿草,妾爲兔絲花”作比,言夫因攀附權貴而春風得意,婦則被棄而不得共享榮華,幽怨之意溢于言表。此詩雖托爲棄婦之辭,其實或爲諷谕故人而作。

 

相關閱讀:

《李白《古意》》由李白詩歌網收集,爲您整理了關于李白《古意》的古詩原文、翻譯(譯文)、賞析(鑒賞)、創作背景時間等信息,爲您學習欣賞李白的《李白《古意》》詩詞(詩歌)提供必要的幫助!

文章標題:李白《古意》

鏈接国产亚洲视频中文字幕:/shiwen/225.html

上一篇:古朗月行 下一篇:挂席江上待月有懷