李白的詩
〖古詩-詩詞-詩歌〗
">

哭晁卿衡

哭晁卿衡 古詩全文

日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。

明月不歸沈碧海,白雲愁色滿蒼梧。

參考資料: 哭晁卿衡-百度百科 、 哭晁卿衡-百度漢語

 

《哭晁卿衡》翻譯譯文

日本友人晁衡卿,辭別長安回家鄉,乘坐帆船遠去東方回蓬萊群島。

晁卿如同明月沈大海一去不返,思念你的心情如同蒼白的雲彩籠罩著雲台山。

《哭晁卿衡》簡析

天寶十二載(公元753),日本派到中國留學的晁衡(原名阿倍仲麻呂)在唐長安度過了近四十年的學習、仕宦生活之後,乘船返回日本。途中遇風與他舟相失,傳說溺海而死(實則未死,後又輾轉返回長安,複升顯職。卒于大曆五年)。李白與晁衡有著很深的交誼,聽到這一消息,極爲悲痛,寫下了這首哀悼的詩章。

首聯敘述人物行蹤,但敘述之中既有實寫,又有想象。“日本晁卿辭帝都”,點明晁衡離開長安、准備回國,是實寫;“征帆一片繞蓬壺”,憑借想象,勾勒出晁衡乘船航行海中的情景,是虛寫。兩句詩,一實一虛,虛實結合,配以“辭帝都”、“繞蓬壺”這些聲情沈雄的詞語,給晁衡此行籠罩了一層蒼涼、悲壯的氛圍。

明月不歸沈碧海”,緊承次句,寫晁衡遇難。從次句所寫來看,一片征帆漂浮在波濤起伏、浩渺無際的大海上,已經令人怵目驚心了,更何況船只還要在礁石衆多的“蓬壺”列島間穿繞!環境的極度險惡,已經預示了晁衡遇難的可能性,所以,第三句直寫月沈碧海,令人于形象真切的比喻中,去想象晁衡像明月一般光亮高潔的人品,體味詩人對異邦友人無限惋惜的一片深情,可謂構思精妙,含意幽遠。

晁衡遇難,不僅給詩人帶來了巨大的悲痛,連浩茫的天宇,也爲之改容變色。“白雲愁色滿蒼梧”一句,給自然物賦予人的情感,以物襯人,借景傳情,通過一“”一“滿”,極寫自己內心深處那難以平息的感情波瀾,從側面展示了自己與晁衡間的真摯情誼。全詩如此作結,深沈含蓄,力抵千鈞。

這首詩格調沈重,情感真切。表面看來,一氣呵成,明白如話;仔細品味,含蓄蘊藉,馀意無窮。這種特點的形成,是和詩人運用多種修辭手段、將詩意寄寓于形象之中的表現方法分不開的。

《哭晁卿衡》賞析

此詩載于《全唐詩》卷一百八十四。下面是中國屈原學會常務理事、中國作家協會會員常振國先生對此詩的賞析。

詩的標題“”字,表現了詩人失去好友的悲痛和兩人超越國籍的真摯感情,使詩歌籠罩著一層哀惋的氣氛。

日本晁卿辭帝都”,帝都即唐代京都长安,诗用赋的手法,一开头就直接点明人和事。诗人回忆起不久前欢送晁衡返国时的盛况:唐玄宗亲自题诗相送,好友们也纷纷赠诗,表达美好的祝愿和殷切的希望。晁衡也写诗答赠,抒发了惜別之情。

征帆一片繞蓬壺”,緊承上句。作者的思緒由近及遠,憑借想象,揣度著晁衡在大海中航行的種種情景。“征帆一片”寫得真切傳神。船行駛在遼闊無際的大海上,隨著風浪上下顛簸,時隱時現,遠遠望去,恰如一片樹葉飄浮在水面。“繞蓬壺”三字放在“征帆一片”之後更是微妙。“蓬壺”即傳說中的蓬萊仙島,這裏泛指海外三神山,以扣合晁衡歸途中島嶼衆多的特點,與“”字相應。同時,“征帆一片”,飄泊遠航,亦隱含了晁衡的即將遇難。

明月不歸沈碧海,白雲愁色滿蒼梧”。这两句,诗人运用比兴的手法,对晁衡作了高独@兰郏泶锪怂奈尴藁衬钪椤G耙痪浒抵戈撕庥瞿眩髟孪笳髯抨撕馄返碌母呓啵撕獾哪绾I硗觯腿缤┙嗟拿髟鲁谅儆谡坷兜拇蠛V校馍铄洌帐蹙辰缜謇鲇耐瘢狭卸哉鞣逗交肪车拿栊唇岷掀鹄矗认缘米匀欢校至钊宋尴尥锵Ш桶С睢D┚湟跃靶辞椋男松钗ⅰ2晕啵赣糁奚剑荨兑煌持尽罚糁奚皆诨窗哺V蓦陨蕉焙V小j撕獾牟恍以庥觯唤鍪故吮赐蚍郑煊钜埠盟瞥钊轁M面。层层白色的愁云笼罩着海上的苍梧山,沉痛地哀悼晁衡的仙去。诗人这里以拟人化的手法,通过写白云的愁来表达自己的愁,使诗句更加迂曲含蓄,这就把悲剧的气氛渲染得更加浓厚,令人回味无穷。

诗忌浅而显。李白在这首诗中,把友人逝去、自己极度悲痛的感情用优美的比喻和丰富的联想,表达得含蓄、丰富而又不落俗套,体现了非凡的艺术才能。李白的詩歌素有清新自然、浪漫飘逸的特色,在这首短诗中,读者也能体味到他所特有的风格。虽是悼诗,却是寄哀情于景物,借景物以抒哀情,显得自然而又潇洒。李白用“明月”比喻晁衡品德非常純淨;用“白雲愁色”表明他對晁衡的仙去極度悲痛。他與晁衡的友誼,不僅是盛唐文壇的佳話,也是中日兩國人民友好交往曆史的美好一頁。

《哭晁卿衡》古詩提要及詩中的人物與地名

古詩提要:

《哭晁卿衡》此诗作于公元754年(唐玄宗天宝十三载),时李白在江南,得闻日本友人晁衡回祖国航海途中沉船并误传已溺死后而写下的一首诗。此诗虽因误传噩耗而作,但真实深挚地表达了诗人失去好友的悲痛,表现了两人超越国籍的真挚感情。全诗通过几个短促的镜头来寄托哀思,言辞颇多象征、隐喻,哀其人而不忍书其事,沉痛而不呆滞,结句永@溆嘣嫌瞥ぁ

诗中赞美晁衡之杰出才华和高洁品质,将哀痛寄于一片缥缈哀景中,意境深远,为独具一格之挽诗。蓬壺,指蓬莱、方壶,相传为东海中仙山;苍梧,山名,在今江苏连云港市东北云台山。据说此山是从苍梧(今湖南宁远县南苍梧山,又名九嶷山)飞来的,故又叫苍梧山。然晁衡实遇难未死,而李白情真意切之佳作,业已永留人间。

郁賢皓《李白選集》:“此詩乃天寶十三載春夏間在廣陵(今江蘇揚州)遇見魏颢,聞晁衡歸國時遇暴風失事的消息後所作。

詩中的人物與地名:

晁衡 ,本名阿倍仲麻吕,日本人。开元初随遣唐使来中国,慕中国之风,因留不去。改姓名为晁衡,或作“朝衡”。曆任左補阙、儀王友、秘書監等官。天寶十二載(753)冬,隨遣唐使藤原等歸國,遇風漂流至安南,晁衡幸免于難,複至長安,後官至左散騎常侍、安南都護。見兩《唐書·東夷·日本國傳》。李白于天寶初供奉翰林時,當已與晁衡有交往。天寶十二載(753)在揚州李白、魏萬又與晁衡相見,晁衡贈魏萬日本布。李白《哭晁卿衡》詩,當是天寶十三載(754)聽到晁衡遇難的誤傳消息後所作。按王維有《送秘書監晁衡還日本國詩》,趙骅有《送晁補阙歸日本》詩,儲光羲有《洛中诒朝校書衡》詩,包佶有《送日本國聘賀使晁巨卿東歸》詩。可見晁衡與當時許多詩人有交往。

日本,即今日本國。李白《放後遇恩不沾》有“東風日本至,白雉越裳來”。《哭晁卿衡》有“日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺”。《送王屋山人魏萬還王屋》有“身著日本裘,昂藏出風塵”。

蒼梧,①即蒼梧山,一名九疑山,在今湖南甯遠縣南,相傳舜死葬于此。李白《遠別離》有“恸哭兮遠望,見蒼梧之深山。蒼梧山崩湘水絕,竹上之淚乃可滅。”《當塗趙炎少府粉圖山水歌》有“滿堂空翠如可扫,赤城霞气苍梧烟。”《山鹧鸪詞》有“紫塞嚴霜如劍戟,蒼梧欲巢難背違。”《贈饒陽張司戶燧》有“朝饮苍梧泉,夕栖碧海烟。”《赠宣州灵源寺冲(一作“仲”)溶公》有“敬亭白云气,秀色连苍梧。”《送王屋山人魏萬還王屋》有“钓台碧云中,邈与苍梧(一作苍岭)对”。《自巴东舟行经瞿唐峡登巫山最高峰晚还题壁》有“望云知苍梧,记水辨瀛海。”《梁園吟》有“荒城虛照碧山月,古木盡入蒼梧雲。”《博平鄭太守自廬山千裏相尋入江夏北市門見訪卻之武陵立馬贈別》有“大梁貴公子,氣蓋蒼梧雲。”《贈從弟宣州長史昭》有“何意蒼梧雲,飄然忽相會。”《留別賈舍人至》(其一)有“徘徊蒼梧野,十見羅浮。”《泾川送族弟錞》有“歎息蒼梧鳳,分棲瓊樹枝。”《贈盧司戶》有“白云遥相识,待我苍梧间。”  ②今江苏连云港市东北云台山。相传此山一名郁州山,是从苍梧(今湖南宁远县南)飞来,故亦名苍梧山,先前在海中,后泥沙淤涨,今与大陆相连。李白《哭晁卿衡》有“明月不歸沈碧海,白雲愁色滿蒼梧。” ③郡名,即梧州,属岭南道,今为广西梧州市。李白《黃葛篇》有“蒼梧大火落,暑服莫輕擲。”

蓬壺,指传说中海上仙山蓬莱、方壶。李白《古有所思》有“海寒多天风,白波连山倒蓬壺”。《贈張相鎬》(其二)有“灭虏不言功,飘然陟蓬壺”。《安陸白兆山桃花岩寄劉侍禦绾》有“蓬壺虽冥绝,鸾凤心悠悠”。《酬崔五郎中》有“举身憩蓬壺,濯足弄沧海”。《同友人舟行遊台越作》有“华顶窥绝冥,蓬壺望超忽”。《瑩禅師房觀山海圖》有“蓬壺来轩窗,瀛海入几案”。《哭晁卿衡》有“日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺”。《秋夕書懷》有“始探蓬壺事,旋觉天地轻”。

 

《哭晁卿衡》由李白詩歌網收集,爲您整理了關于哭晁卿衡的古詩原文、翻譯(譯文)、賞析(鑒賞)、創作背景時間等信息,爲您學習欣賞李白的《哭晁卿衡》詩詞(詩歌)提供必要的幫助!

文章標題:哭晁卿衡

鏈接国产亚洲视频中文字幕:/shiwen/337.html