李白的詩
〖古詩-詩詞-詩歌〗
">

送友人入蜀

国产亚洲视频中文字幕 > 全部古詩 > 五言律詩 > 时间:2019-01-19 19:04 標簽:送人

送友人入蜀 古詩全文

見說蠶叢路,崎岖不易行。

山從人面起,雲傍馬頭生。

芳樹籠秦棧,流繞蜀城。

升沈應已定,不必問君平。

參考資料: 送友人入蜀-百度百科 、 送友人入蜀-百度漢語

《送友人入蜀》翻譯譯文

聽說從這裏去蜀國的道路,崎岖艱險自來就不易通行。

山崖從人的臉旁突兀而起,雲氣依傍著馬頭上升翻騰。

花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。

你的進退升沈都命中已定,用不著去詢問善蔔的君平。

《送友人入蜀》鑒賞一

全篇緊扣詩題,寫“送友人入蜀”。

見說蠶叢路,崎岖不易行”中的“蠶叢”,是傳說中古代蜀國的一個國王,這裏用來指蜀地。“蠶叢路”就是蜀道,點題目中“友人入蜀”的道路。友人將“入蜀”,送別之時當然應該祝願他“一路平安”。爲了他一路平安,認真地講一下蜀道之難行,好讓友人多加小心,還是必要的。從這一意義上說,以“見說”領起,就還有深意。不光是我說,別人也都說那“蠶叢路崎岖不易行”啊!弦外之音豈不是“你可得小心啊!”“山從人面起,雲傍馬頭生”十個字,展示了一幅有情有景的登山圖,還表現了山“”雲“”的動態。

前四句,寫“入蜀”之路難行;“友人”從何處“入蜀”,即作者在何處爲“友人”送行,全未涉及。讀到“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城”一聯,才看出“友人”將從秦入蜀。這一聯,以寫爲敘,而所寫的又是想象中的情境。“友人”是要告別秦中到“蜀城”去的。由于對“友人”的出行十分關心,所以始而借“見說”蜀道之崎岖以引起“友人”的注意,繼而身在秦中,心馳蜀道,先後出現了“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城”的特寫鏡頭,而他所送的“友人”呢,也已經在想象中通過“芳樹”籠罩的“秦棧”,到達“春流”環繞的“蜀城”。

秦中自古帝王都”,唐王朝的京城長安也就在那裏;而“入蜀”之路,卻那麽“崎岖不易行”。那麽,那位“友人”不在長安求官或作官,偏偏要“入蜀”,究竟爲什麽?難道長安的“十二街”比“蜀道”還難行嗎?看來那位“友人”的離秦“入蜀”,必有原因。這原因,作者是知道的,但在前面,卻一點也沒說,只在結尾作了些暗示:“升沈應已定,不必問君平。

據《漢書》卷七十二記載:蜀有嚴君平,蔔筮于成都市,有問蔔者,則依蓍龜爲言利害。但他是漢朝人,到了李白的時代,其人與骨皆已朽矣,怎能向他“”什麽“升沈”?作者這一結尾,一方面當然意在“點題”。君平在成都賣蔔,說“問君平”,就等于說“友人”到了“蜀城”。更重要的一方面,則是既透露“友人入蜀”的原因,又抒發“送友人入蜀”時的情感。“”、“”已定,只能接受既定的现实,还問它做甚!作者告诉友人说:“关于政治上的‘升沈’嘛,看来就是这么个样子了!你到了‘蜀城’,就不必寻找象严君平那样的人去占卜算卦了吧!

那麽,究竟是誰的“升沈应已定”呢?從“友人”不得不“入蜀”看,當然是“友人”的,但也未嘗不可以兼包作者自己。“不必問君平”,自然也可以兼包“不必替我問君平”這一層意思。

那麽,究竟是“”在“”上呢?還是“”在“”上?細味全詩,看來那是“”在“”上的,“升沈”實際上是複詞偏義。看樣子,作者所“”的是個失意的“友人”;作者自己呢,也未见得多么得意,因而在全诗的结尾,既不确指谁的升沈已定,又不点明是“”是“”,使“牢騷語抑遏不露”。正因爲“不露”,才更耐人尋味。。

《送友人入蜀》鑒賞二

全詩從送別和入蜀這兩方面落筆描述。首聯寫入蜀的道路,先從蜀道之難開始:“見說蠶叢路,崎岖不易行。

見說蠶叢路,崎岖不易行。”臨別之際,李白親切地叮囑友人:聽說蜀道崎岖險阻,路上處處是層巒疊嶂,不易通行。語調平緩自然,恍若兩個好友在娓娓而談,感情顯得誠摯而懇切。它和《蜀道難》以飽含強烈激情的感歎句“噫籲嚱,危乎高哉,蜀道之難難于上青天”開始,寫法迥然不同,這裏只是平靜地敘述,而且還是“見說”,显得很委婉,浑然无迹。首联入题,提出送別意。颔联就“崎岖不易行”的蜀道作進一步的具體描畫:“山從人面起,雲傍馬頭生。

蜀道在崇山峻嶺上迂回盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來,從人的臉側重叠而起,雲氣依傍著馬頭而升起翻騰,像是騰雲駕霧一般。“”、“”兩個動詞用得極好,生動地表現了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭異,境界奇美,寫得氣韻飛動。

蜀道一方面显得峥嵘险阻,另一方面也有优美动人的地方,瑰丽的风光就在秦棧上:“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

此聯中的“”字是評家所稱道的“詩眼”,写得生动、传神,含意丰满,表现了多方面的内容。它包含的第一层意思是:山岩峭壁上突出的林木,枝叶婆娑,籠罩着栈道。这正是从远处观看到的景色。秦棧便是由秦(今陕西省)入蜀的栈道,在山岩间凿石架木建成,路面狭隘,道旁不会长满树木。“”字准確地描畫了棧道林蔭是由山上樹木朝下覆蓋而成的特色。第二層的意思是:與前面的“芳樹”相呼應,形象地表達了春林長得繁盛芳茂的景象。最後,“籠秦棧”與對句的“繞蜀城”,字凝語煉,恰好構成嚴密工整的對偶句。前者寫山上蜀道景致,後者寫山下春江環繞成都而奔流的美景。遠景與近景上下配合,相互映襯,風光旖旎,有如一幅瑰玮的蜀道山水畫。詩人以濃彩描繪蜀道勝景,這對入蜀的友人來說,無疑是一種撫慰與鼓舞。尾聯忽又翻出題旨:“升沈應已定,不必問君平。

李白了解他的朋友是怀着追求功名富贵的目的入蜀,因而临别赠言,便意味深长地告诫:个人的官爵地位,进退升沈都早有定局,何必再去询問善卜的君平呢!西汉严遵,字君平,隐居不仕,曾在成都卖卜为生。李白借用君平的典故,婉转地启发他的朋友不要沈迷于功名利禄之中,可谓谆谆善诱,凝聚着深挚的情谊,而其中又不乏自身的身世感慨。尾联写得含蓄蕴藉,语短情长。

這首詩,風格清新俊逸。詩的中間兩聯對仗非常精工嚴整,而且,颔聯語意奇險,極言蜀道之難,頸聯忽描寫纖麗,又道風景可樂,筆力開阖頓挫,變化萬千。最後,以議論作結,實現主旨,更富有韻味。

《送友人入蜀》著眼于“送別”,歸結于“入蜀”,从诗旨上讲,不宜夸说渲染蜀道之险难,从五言律詩体裁讲,更毋庸备述蜀道難行的苦况。首联平静点出蜀道“崎岖不易行”的題旨,颔聯則化虛說爲“實感”,緊承“崎岖”二字。“山從人面起,雲傍馬頭生”,盡顯蜀道的狹窄、險峻、高危、詭異,頸聯“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城”則靈筆一轉,由險峻奇詭而優美瑰麗,清麗明暢。尾聯則以曠達順適之情,勸慰友人隨緣應機。全詩起承轉合皆緊貼詩題,敘事狀物,寫景寄情,一脈相連。

《送友人入蜀》古詩提要及詩中的人物與地名

古詩提要:

《送友人入蜀》是唐代偉大詩人李白創作的一首以描繪蜀道山川的奇美而著稱的抒情詩。這首詩送友人入蜀之處在秦地,當爲唐玄宗天寶二年(743年)李白在長安送友人入蜀時所作,詩人當時受到朝廷權貴的排擠。

此诗以写实的笔触,精练、准确地刻画了蜀地虽然崎岖难行,但具备别有洞天的景象,劝勉友人不必过多地担心仕途沈浮,重要的是要热爱生活。诗中既有劝导朋友不要沈溺于功名利禄中之意,又寄寓诗人在长安政治上受人排挤的深层感慨。全诗首联平实,颔联奇险,颈联转入舒缓,尾联低沈,语言简练朴实,分析鞭辟入里,笔力开阖顿挫,风格清新俊逸,后世誉为“五律正宗”。

此詩爲李白于開元間初入長安時送人入蜀之作(詳見郁賢皓《李白叢考·李白兩入長安及有關交遊考辨》)。當時李白功業無成,頗爲失意,故尾聯“升沈应已定,不必問君平”即寓有失意之牢騷。此詩藝術性頗強,評論家或賞其颔聯“山從人面起,雲傍馬頭生”寫蜀道之奇險逼真;或賞其“一片神行,而鋒芒不露”(《唐藛柅举要》引纪昀语);或赏其结构富于变化:“此五律正宗也。李夢陽語:選景者意必工,闊大者筆必細,極得詩家微旨。

此詩颔聯承接次句,語意誇險;五、六則秾纖矣。颔聯極言蜀道之難,五、六又見風景可樂,以慰征夫。此兩意也,一結翻案,更饒勝致”(《唐藛柅醇》);或赏其寓意深远,具言外之意:“按此诗疑与《蜀道難》同时作,寓意亦同。写蜀道崎岖,实寓入仕艰难,融情于景,语意双关。尾联点明失意,虽不露锋芒,然抑遏之牢骚,可于言外见之。”(郁賢皓《李白選集》)

詩中人物地名:

王炎:事迹不詳。《劍閣賦》原注:“送友人王炎入蜀。”按李白另有《送友人入蜀》诗及乐府《蜀道難》,今人詹锳谓均为送王炎入蜀之作。后来李白还有《自溧水道哭王炎三首》詩。

蜀:指今四川成都平原一帶。春爲蜀國所在。李白有《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》、《送友人入蜀》、《聽蜀僧濬彈琴》。

蜀城:指成都,今四川成都市。李白《送友人入蜀》有“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城”。

 

《送友人入蜀》由李白詩歌網收集,爲您整理了關于送友人入蜀的古詩原文、翻譯(譯文)、賞析(鑒賞)、創作背景時間等信息,爲您學習欣賞李白的《送友人入蜀》詩詞(詩歌)提供必要的幫助!

文章標題:送友人入蜀

鏈接国产亚洲视频中文字幕:/shiwen/517.html